75.OOO pixels viennent d'être aspirés dans un trou noir !
Le futur sera peut-être différent mais sur cette planète nous vivons encore grâce à la publicité.
Astuce N°7 : Reconfigurez votre Adblock d'un coup de baguette magique. Harry P. l'a fait et n'a pas eu de séquelles.
On vous aime et nous vous souhaitons une bonne lecture. "Longue vie et prospérité !"

Le Dernier Anneau : un extrait exclusif du roman

Publié il y a 4 ans par Vincent L.

Découvrez une relecture du Seigneur des anneaux...

Nous vous en parlions la semaine dernière, Narrativiste.eu a lancé un financement sur la plateforme Ulule afin d'éditer en français le roman Le Dernier Anneau. Pour mémoire, celui-ci explore l'univers du Seigneur des Anneaux pour tenter d'en reconstituer la véritable histoire, et pas seulement celle que nous connaissons, écrite par les vainqueurs (voir ICI pour plus de détails).

Afin que chacun puisse se faire une idée de la qualité du roman, Narrativiste.eu nous a proposé en exclusivité un extrait du roman. Il s'agit du tout début, dans une version non définitive (certains termes bien spécifiques à l'univers n'étant pas encore traduits). Vous pourrez télécharger cet extrait (en PDF) en cliquant sur l'image ci-dessous.

Cliquez pour télécharger l'extrait exclusif

 

Beaucoup se sont posé la question de la "légalité" d'une telle oeuvre. L'éditeur nous a répondu : Le roman a déjà été traduit en cinq langues sans rencontrer de problèmes. Le Dernier anneau a été également traduit en anglais de façon "libre" et la « Tolkien Estate », bien qu’elle n’ait pas approuvé, n’a intenté aucune action. Sur un plan purement juridique, concernant la France, le droit à la parodie est très explicitement défini et garanti au nom de la liberté d'expression. C’est précisément ce que fait le Dernier anneau puisqu’il déforme et réinterprète un univers original avec, entre autres, une visée « critique » sur les récits historiques et mythiques. Enfin, comme pour l’édition espagnole, la version française ne reprendra aucun des termes originaux (noms de personnages, lieux) renvoyant directement à l’œuvre de Tolkien, afin d’insister sur le caractère original et indépendant de l’œuvre de Kirill Eskov (l’extrait présenté sera modifié en conséquence dans la version finale).

L'ouvrage sera divisé en deux tomes. Le premier, intitulé Malheur aux vaincus devrait paraître entre le printemps et la rentrée 2013. Le deuxième pourrait être publié fin 2013/début 2014. Une souscription via le site Ulule a été lancée afin de soutenir la traduction de l'ouvrage. Pour y participer, il vous suffit de cliquer sur CE LIEN.

Suis nous sur facebook !

Fiches de l'encyclopédie de l'imaginaire en rapport avec l'article

Commentaires sur l'article

Réagissez à cet article en postant votre commentaire ci-dessous.Seuls les membres SFU peuvent poster leur avis.

Créez votre Espace SFU en moins d'une minute pour ajouter votre avis (et bien plus). C'est simple et gratuit !
Alors n'hésitez plus et venez rejoindre la communauté de Scifi Universe !

S'inscrire S'identifier En savoir plus sur « Mon SFU »

  • Ils ont osés .... honte a eux
    Gollum², le 28 novembre 2012 16:12
  • Pourquoi honte ? faut arrêter de faire son fanatique un moment....Enfin haters gonna hate moi j'attends de voir.
    ILDM, le 28 novembre 2012 22:57