L'Arcane des Epées : La Ligue du Parchemin : Le Roi de l'Orage #2 [1995]
Staff (1)75
Membres (2)70
Impatience Bientôt

Simon, orphelin, quatorze ans, n'a jamais quitté le château du Hayholt, où il est remarqué par le docteur Morgénès. La chance de sa vie ? Mais le vieil excentrique, au lieu de lui enseigner la magie, ne lui apprend qu'à lire et à écrire. A la mort du roi Jean, son fils Elias s'est assis sur le Trône du Dragon. La sécheresse, la peste et le banditisme frappent aussitôt le royaume. Même Miriamélé, la fille d'Elias, se défie du conseiller Pryrates. Simon voit le docteur confier des messages à de mystérieux oiseaux. Bientôt la garde vient l'arrêter ; le vieil homme tombe ; Simon s'enfuit dans les souterrains, creusés jadis par les Sithis. Puis les hommes ont pris le Hayholt et les Sithis ont disparu. Ces immortels seraient-ils morts ? Simon ressort loin du château, assiste clandestinement à une cérémonie étrange (où Elias reçoit une épée nommée Peine) et part demander l'aide du prince Josua, frère d'Elias. Parviendra-t-il à traverser l'épaisse forêt d'Aldhéorte ? En réponse au message du vieux docteur, un troll nommé Binabik vient lui porter secours. Mais leurs adversaires surnaturels se déchaînent...

Date de sortie en France : 1er septembre 1995
Titre Original : The Dragonbone Chair
Oeuvre : L'Arcane des Epées
Cycle : La Ligue du Parchemin| Volume 2
Thèmes abordés: Créatures imaginaires et fantastiques , Héroïc-Fantasy , Magie / Occultisme , Lutte du Bien contre le Mal

Critiques du staff de Le Roi de l'Orage

Casting de Le Roi de l'Orage

Les personnalités principales et leurs rôles dans le casting

Editions de Le Roi de l'Orage

Acheter Le Roi de l'Orage en un clic

Donnez votre avis !

Les commentaires des membres sont désactivés temporairement car nous sommes en train d'optimiser cette fonctionnalité qui ralentit l'ensemble du site. Ils sont remplacés par les commentaires facebook. Merci de votre compréhension.

Commentaires des membres (2)

L'avis de la communauté SciFi-Universe.

  • 60
    Je ne sais pas si ça vient de moi, de mon imagination, ou de la traduction ( je penche pour cette dernière ) mais je trouve certain passages, pour ne pas dire la totalité du livre, bourrés de " phrases qui clochent ". J'entend par là des cassures dans le style, des phrases qui prennent des tournures faisant penser à de l'anglais traduit mot à mot. Ca casse un peu la fluidité et rend la lecture moins agréable. Et c'est dommage parce que l'histoire tiens la route, malgré quelques longueurs au début.
    La critique est facile, l'art est difficile... et je respecte énormement les traducteurs pour leur boulot, mais j'aimerai savoir si je suis la seule personne à avoir remarqué ces " hics " dans le texte ? Auquel cas je m'excuse d'avance auprès de Jacques Collin, que son Saint Nom ne soit plus jamais bafoué.
    aLeen
    le 25 août 2004 11h17
  • 80
    En réponse a la précédente critique personnellement je n'ai pas été frappé par un quelconque défaut de traduction ou autre. En revanche il est vrai que le style est "spécial" mais par pour autant mauvais l'impression qu'il me fait est que ce ne sont pas les personnages principaux les véritables protagonistes(ils manquent un peu de relief ) mais plutôt le scénario lui-même qui évolue à travers les personnages d'où l'impression un peu "bizarre". Donc un scénario pour le moins vivant qui ne présage que du bon pour la suite . Suis -je le seul sur la même longeur d'onde ?
    Aes sedaï
    le 25 août 2006 05h20

Informations complémentaires sur Le Roi de l'Orage

  • Titre (France) : Le Roi de l'Orage
  • Titre (Etats-Unis d'Amérique) : The Dragonbone Chair