Semaine Jeux du Japon, Ryo Kawakami, auteur de Cat & chocolate
Quand le chat se défend avec du chocolat contre des tentacules...

Ryo Kawakami n’est pas un auteur encore connu, sauf au Japon. Pourtant, il vient de sortir un petit jeu qui risque de séduire un public très large et pourquoi pas un éditeur français. Vous trouvez les illustrations et le thème de Dixit trop enfantins,  vous en avez ras la casquette de jouer à Il était une fois. Rassurez-vous,  Cat & chocolate prend la relève de fort belle façon. C’est pourquoi nous avons rencontré ce jeune talent prometteur.

 


 

 

Amaury L. : Ryo Kawakami, pouvez vous dire quelques mots de vous ?

Ryo Kawakami : 34歳の男性です。

グループSNEというアナログゲームの制作会社に所属しています。そこでは「秋口ぎぐる」というペンネームを使い、主にTRPGの制作、中高生向け小説の執筆などを行っています。
J’ai 34 ans et je travaille au sein de la société Group SNE. Je conçois des jeux de rôle, j’écris des romans pour un public adulte jeune principalement. Voilà ce que je fais au quotidien avec plaisir.

 


 

 

Amaury L. : une expérience conséquente de la création de jeux alors ?

Ryo Kawakami : 一つは作りたいゲームのアイデアを思いつくから。
もう一つは、自分のゲームを遊んだプレイヤーから「おもしろかった」と言っていただける喜びを知っているからです。
それゆえ「次の作品のアイデアが湧かなかったらどうしよう」という恐怖は常に感じています。

Un peu, certes. J’aime bien que les idées pour créer un jeu viennent naturellement à moi. Surtout ce que j’apprécie dans la création, c’est lorsqu’un joueur me dit qu’il a adoré mon jeu. Ça fait chaud au cœur.

Ce qui m’effraie continuellement, c’est un peu le syndrome de la « page blanche », ne pas avoir d’inspiration, plus d’idées.

 

Amaury L. : expliquez-nous comment vous procéder pour créer un jeu ?

Ryo Kawakami : すべてメカニックが先です。
たとえば『キャット&チョコレート』の場合は、「ゲームマスターの要らないTRPGを作ってみよう」という発想が出発点です。
Je commence toujours par les mécanismes, jamais par le thème malgré mon expérience dans le jeu de rôle. Par exemple, mon point de départ pour la conception de Cat & chocolate était de créer un jeu de rôle sans maître de jeu. C’était mon idée première sur laquelle j’ai travaillé ensuite jusqu’à l’obtention d’un résultat probant.

 


 

 

Amaury L. : Vous jouez à d’autres jeux que les vôtres ?

Ryo Kawakami :おそらくコアなゲーマーです。
運の要素が少なく、長時間遊べて、それでいて序盤に脱落者が出ない(絶対に勝てないとわかっている勝負を延々と続けさせられるプレイヤーが出ない)ゲームが好きです。
J’adore jouer, je suis un « geek » certainement. J’apprécie les jeux où la chance possède un rôle mineur mais présent. Je suis fan de jeux qui durent un certain temps où les personnes ne sont pas éjectées dès le début, d’où ma passion pour les jeux de rôle. Le pire, c’est de jouer plusieurs heures à un jeu sans avoir aucune chance de gagner, pour moi, c’est une plaie ce genre de jeu ! (NdT : pas osé demander des exemples)

 


 

 

Amaury L. : Cat & chocolate est votre premier jeu de cartes édité, racontez-nous son histoire ?

RyoKawakami : ふだんは所属先であるグループSNEの指示を受けてゲームを制作します。それらのゲームはグループSNEと付き合いのある大手出版社から発売されます。ただし、今回の『キャット&チョコレート』はグループSNEの方針から外れるゲームだったため、みずからインディーズレーベルを作って出版しました。
Habituellement, je crée des jeux pour la société pour laquelle je travaille, Group SNE. Mais pour Cat & chocolate, le jeu n’entrait pas dans la ligne éditoriale de la société. J’ai créé mon propre label indépendant et je l’ai édité moi-même. Il s’agit d’une auto-édition.

 


 

 

Amaury L. : Pourquoi le format habituel au Japon, un jeu de cartes pour Cat & chocolate ?

Ryo Kawakami :そのほうがよく売れるからだと思います。
あくまで個人的な考えですが、日本のユーザは重厚長大なゲームをプレイすることを好むものの、そうしたゲームのルールを自分で他人に説明することを面倒がります。
自分が買ったゲームは自分でルール説明をしなくてはならないため、「購入するならルール説明が簡単なカードゲーム」、という発想になるのだと思います。
Je pense qu’un jeu de cartes se vend plus facilement qu’un jeu de plateau. A mon avis, les japonais adorent jouer de longues heures mais ils exècrent expliquer les règles, surtout si elles sont complexes. En achetant un « gros jeu », vous devez expliquer aux autres les règles, c’est fastidieux. La plupart des gens préfèrent les jeux simples, faciles à expliquer. Cat & chocolate respecte cette volonté et c’est pourquoi le format jeu de cartes me semblait le plus adapté, et en plus cela coûte moins cher.

 


 

 

Amaury L. : un petit test, citez un jeu français.

Ryo Kawakami : ヒマラヤ』というゲームが大好きです。
私はこのゲームのシステムにインスパイアされて、『エムブリオマシンRPG』というロボットバトルRPGを制作・出版しました。
Mon préféré, c’est Himalaya de Régis Bonnessée. D’ailleurs, je m’en suis inspiré pour créer un jeu de rôle qui se nomme Embryomachine. (NdT : j’aimerai bien voir le résultat)

 

Amaury L. : un jeu en cours d’élaboration ou terminé ?

Ryo Kawakami : いま『gloom』のような透明プラスチックカードを使ったゲームを考えていますが、カードを安く製造してくれる印刷所が見つからなくて困っています。
ご存じの方はぜひご一報ください。
J’ai conçu un nouveau jeu qui utilise des cartes transparentes comme « Gloom ». Mais j’ai un gros problème, le coût de fabrication est dispendieux. Si vous connaissez une usine capable de fabriquer ce style de cartes à bas prix, je vous en supplie, contactez moi.

 

Et bien non, je n’ai pas ce genre d’informations en ma possession. Toutefois, si jamais un de nos lecteurs est capable de la fournir, il ne faut pas hésiter à me contacter (sauf entre 20 h et 8 heures du matin). J’ai une vie privée, moi…

Merci Ryo Kawakami de ces réponses à nos questions et nous espérons que votre dernier jeu se fabriquera bientôt afin que nous puissions le tester rapidement.

 

La critique de Cat & chocolate.

L’interview de Run Yukaga (illustratrice de Cat & chocolate).

Auteur : Amaury L.
Publié le jeudi 23 décembre 2010 à 10h01

Commentaires sur l'article

Les commentaires des membres sont désactivés temporairement car nous sommes en train d'optimiser cette fonctionnalité qui ralentit l'ensemble du site. Ils sont remplacés par les commentaires facebook. Merci de votre compréhension.

Pour aller plus loin grâce à nos archives

Articles de 2010 : janvier | février | mars | avril | mai | juin | juillet | août | septembre | octobre | novembre | décembre